400-6710-390
客户服务热线
图书出版解决方案
    发布时间: 2017-04-14 10:52    
翻译原则

    因为图书是直接面向消费读者群体的商品,所以翻译水平是决定译本价值的重要因素。图书类翻译需要具备高文学素养,对母语和外语都有较强的驾驭能力,熟悉所翻译图书的行业、社会、和文化属性,能够把握读者心理,并运用合适的语言和措辞风格。

    弱水三千,只取一瓢。一本书就是一个世界,在图书翻译过程中,译者需要做到心无旁骛,全身心投入,将所学所感自然而然地融入到译文中去,在忠实于原著的同时,汇入自己的灵感和创造力。本公司曾经完成过文学、航天、机械、地质等方面的图书翻译,各类图书的文风差别很大,但总体原则是摒除文字疏漏,达到行文流畅,语言通俗优美。

行业特点

    图书行业经历多年的发展,在传统纸质图书基础上,涌现出了网络、多媒体、电子书等多种形式。传统图书出版包含编辑、印刷、发行等流程。中国传统出版社业有比较成熟的体系,但在网络图书浪潮的冲击下,正面临着全面改革。数字出版虽然蓬勃兴起,但是商业模式尚未完全形成,使得出版产业转型面临压力。目前,按需出版、综合平台建设、网络拓展成为国内出版业的焦点话题。