翻译原则
标准化翻译通常为面向某个行业或领域的归纳汇总翻译,而非针对具体的产品、系统、企业、或组织,并且对语言和专业能力都有很高的要求。因此,翻译人员需具备相应行业的高等教育背景和长期从业或翻译经验,熟悉整个行业的脉络和发展动态,非常精通行业术语,并有清晰的思路和书面文字统筹能力。
百川异源而皆归于海,百家殊业而皆务于治。规范、权威、专业的标准文稿无疑有助于中国各行业与国际接轨,有助于将中国的行业信息准确传递到全球各个角落。我公司在机械、电气、医疗器械等领域翻译过大量国际和国家标准,在标准衔接、词汇选取、国际惯例等方面稔熟于胸,并通过统一词汇、定期更新、和反复校对来确保标准内部和各标准之间的一致性。
行业特点
标准化是推动各行各业发展的强大动力。目前,国际标准由国际标准化组织制定,中国国家标准由国务院标准化行政主管部门制定,而行业标准则由国务院有关行政主管部门制定。中国在拟定国家和行业标准的过程中,采用借鉴国际标准和开发本土标准的同步模式,以契合中国国情和行业实际需求。在中国国标代码中,GB类为强制性标准,而GB/T类则为推荐性标准。